Tulkkaus »

Kansainvälistä tulkkausta monen vuoden kokemuksella.


Käännökset »


Olemme kielten ja kulttuurin välisen viestinnän asijantuntijoita ja käännöstyömme ulottuvat ajankohtaisista aiheista teollisiin ja teknisesti vaativiin.

Ota yhteyttä »

Tulkkaus

Tulkkauspalvelut

Kun tarvitsette käyttöönne tulkkitiimin ja haluatte järjestämänne kansainvälisen tapahtuman onnistuvan, ottakaa yhteyttä meihin.

Meillä on vastaukset kysymyksiinne:

  • Monta tulkkia ja mistä?
  • Kuka huolehtii tulkkaustiimin koordinoinnista?
  • Kuka huolehtii tulkkien työnjärjestelystä?
  • Kuka huolehtii asiakirjojen käännöksistä?
  • Mistä tilataan tulkkaustekniikka?

Kokoamme pyynnöstänne tulkkaustiimin ja neuvomme kuinka tulkkaus toteutetaan parhaalla mahdollisella tavalla. Gematext Oy solmii sopimukset toimeksiantajan ja tulkkien kanssa, hoitaa koordinaatiotyön ja toimittaa tulkeille toimeksiantajalta saadut kokousmateriaalit. Tarvittaessa voimme jäjrestää tulkeille myös perehdytystä.

Siitä huolimatta, että Suomessa asuu vain vähän ulkomaalaistulkkeja (syntyperäisiä kielenpuhujia), yritämme aina kansainvälisten sääntöjen mukaisesti koota tulkkaustiimejä, joissa tulkkaus tapahtuu suoraan ilman rele-kieltä (lähdekielestä kohdekieleen). Muissa tapauksissa suomi on yleensä rele-kieli. Yli kahdenkymmenen vuoden kokemuksella olemme luoneet laajan yhteistyöverkon niin Suomessa kuin ulkomaillakin, jonka avulla pystymme rekrytoimaan tarvittavat tulkit tarvittaessa nopeastikin.